亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第206章 会说话就多说点
    陈诚放下水杯,指尖在报纸上轻轻敲了敲。

    那篇《纽约客》的评论文章標题很醒目:《一个音节,一个时代:rizz如何定义2016年的文化焦虑》。

    “说实话,”他开口,声音里带著一种平静的坦诚,

    “我確实没想到会到这一步。

    当时在台上,只是觉得需要用一个词来概括我想表达的那种感觉。它刚好击中了什么。”

    “击中的是真空地带。”安德鲁拿起另一份列印的社交媒体数据分析报告。

    手机震动起来,是拉马尔发来的faceti邀请。

    “bro!你看到没你造了个词进牛津词典了!”

    拉马尔的声音震得听筒嗡嗡响,背景音嘈杂,

    “我刚刚还在跟製作人说,我兄弟!

    他不仅写歌牛,现在连字典都能改了!这太疯狂了!峨眉人!”

    陈诚笑了:“夸张了,只是被关注,还没收录。”

    “那不就是迟早的事”拉马尔凑近镜头,兴奋地说道,

    “嘿,说真的,你节目里提到我名字的时候,我正跟朋友看直播呢。

    我当时就觉得……dan,这感觉真不错。

    不是那种看自己多有名的感觉,是……就像你说的,rizz。

    被一个真正有料的人真诚地提到,这感觉比拿个奖还爽。谢了,兄弟。”

    “是你值得被提到。”陈诚认真地说。

    “得,你这话rizz值满分。”拉马尔大笑,“不打扰你了,知道你肯定忙疯了。新歌我听了,绝了。”

    刚掛断拉马尔的电话,赛琳娜的简讯就跳了进来,是一张截图和一段语音。

    截图是她的stagra快拍,一张她笑著对镜自拍的照片,

    配文是:“试图从內到外拥有一些rizz。谢谢ng的启发。”

    点开语音,赛琳娜轻快又带著点俏皮的声音传来:“嘿,陈!我是不是该付你版权费

    我现在接受採访,记者都在问我关於rizz的问题。

    我告诉他们,去问那个创造它的人!

    说真的,这太酷了。影视圈都在谈论rizz美学,为你感到骄傲!”

    陈诚回復了一个简单的“谢谢,你一直很有rizz”,嘴角却不由自主地扬起。

    会说话就得多说点。

    安德鲁的手机也开始响个不停,他看了一眼,对陈诚说:

    “是lv、dior和卡地亚那边的负责人,几乎是同时打来的。看来他们比我们还著急。”

    “接吧,开免提。”陈诚说。

    安德鲁接通了第一个电话,来自lvh集团一位高级副总裁,语气是法国人特有的优雅与热情混合体:

    “安德鲁,陈,日安。请允许我首先表达最热烈的祝贺!

    rizz,这真是个美妙绝伦的词。它完美詮释了路易威登核心旅居精神中那种低调的自信与內在的吸引力。

    我们非常期待……

    关於下半年全球gg大片的创意,我们有一些激动人心的新想法……”

    紧接著是dior男装创意总监亲自打来的越洋电话:

    “陈,我是克里斯。我希望你能提前看看我们的一些草图,或许你能从中找到音乐的灵感

    当然,

    我们也希望能將rizz作为一种风格密码,

    正式融入diorho的下一季宣言……”

    卡地亚全球ceo的来电则更为沉稳务实,但欣喜之情同样溢於言表:

    “陈先生,安德鲁,好消息总是接踵而至。

    卡地亚珍视传承,更欣赏开创。

    我们认为,由概念的创造者来演绎,再合適不过。

    具体的权益升级与合作深化方案,我们的团队会儘快呈上。”

    三个电话,三种风格,但核心信息一致:陈诚的价值,

    因为rizz这个文化概念的爆炸性输出,

    对於这些顶级奢侈品牌而言,是比任何收视率数据或销量数字都更具吸引力的稀缺资源。

    陈诚却显得很冷静:“合作可以深化,但不要过度消费rizz。这个词不属於我,也不属於任何品牌,它属於所有觉得它有用的人。

    告诉他们的团队,合作的基础是尊重这个概念的本意,而不是把它变成营销口號。”

    “明白。”安德鲁郑重记下,“我会把握分寸。”

    与此同时,美国的电视荧幕和网络频道上,关於rizz的解读正在全方位展开。

    n在午间新闻中插播了一段三分钟的专题短评,

    標题是《词汇的力量:一个中国歌手如何为美国文化造词》。

    主持人面对镜头,语气中带著探究:

    “在过去的一周里,一个陌生的音节rizz以惊人的速度渗透进美国社会的各个角落。

    它来自周六夜现场的舞台,创造者是一位22岁的中国歌手陈诚。

    令人惊讶的不仅是这个词的流行速度,更是它被接纳的深度。

    陈诚,这位凭藉《shapeofyou》征服排行榜的年轻人,用另一个无形的作品,或许触及了更深刻的社会神经。”

    镜头切换到几位街头隨机採访的年轻人。

    一个穿著oversize卫衣的白人女孩对著话筒说:

    “rizz我觉得它就像……当你不再费力去证明自己很酷的时候,你反而最酷。

    陈诚在snl上就是那样,他只是在分享想法,而不是推销自己。这本身就很rizz。”

    一个穿著西装、像是金融区上班族的男子则思考了一下说:

    “在职场里,你会遇到各种夸夸其谈的人。

    但真正让你信服、愿意跟隨的,往往是那些话不多但总能解决问题、让人安心的人。

    我现在明白那种感觉就叫rizz。这是个很有用的词。”

    nbc的晚间脱口秀《今夜秀》吉米在开场独白中已经迫不及待地玩起了梗:

    “最近有个新闻,牛津词典可能要收录一个新词rizz,意思是让人舒服的真诚气质。

    他转向观眾,我觉得我们节目就很有rizz,对吧

    毕竟我坐在这里,真诚地希望你们笑。

    他停顿了一下,待欢呼声小了一点才继续开口。

    好吧,可能更多是希望你们別换台。

    但说真的,这词火了,发明者是。

    这让我思考,我们美国人是不是已经忙到没空自己发明形容好人的新词了

    我们上次贡献给世界的还是selfie(自拍),那玩意儿可没什么rizz。”

    台下观眾爆发出大笑和掌声。而在更专业、更深度的文化评论领域,解读的角度更加多元。

    《华尔街日报》则从商业和营销角度撰文:

    《rizz经济学:一个词汇如何成为品牌梦寐以求的资產》。

    文章详细分析了陈诚个人品牌价值的飆升,以及敏锐的品牌方如何迅速跟进,试图將自身与这一正面文化概念绑定。

    文章最后写道:“在注意力经济时代,创造注意力已属不易,创造一种能凝聚注意力的文化概念,更是可遇不可求。

    陈诚做到了后者。”

    这些深度解读,通过网络和传统媒体,飞入千家万户,也飞到了世界各地。

    在英国,bbcradio1的主持人在播放《shapeofyou》时调侃:

    “这首歌还在榜首稳如泰山,而它的演唱者已经忙著给英语添砖加瓦了。

    rizz,据说牛津的人正在加班加点研究。

    想想看,以后孩子们在词典里看到这个词,后面写著源自中国歌手陈诚……

    这感觉,比在榜首待十周还传奇。”

    在法国,一向以文化高傲著称的《费加罗报》也难得地发表了评论文章:

    《rizz:一种难以言喻的魅力的美国式表达》。

    文章半开玩笑地比较了法国人形容个人魅力的含蓄表达与rizz的异曲同工,最后承认:

    “无论如何,这位年轻的中国人成功地將一种细腻的情感体验,

    包装成一个可以在全球流通的文化產品。

    这本身,就充满了rizz。”

    在日本,各大音乐媒体和潮流杂誌紧急加推专题。一本知名音乐杂誌的標题是:

    《中国発、世界を席巻するrizz现象——陈诚が定义した新しい“カッコ良さ”》

    (中国发源、席捲世界的rizz现象——陈诚定义的新的帅气)

    文章深入分析了陈诚从音乐到概念的完整输出,认为这代表了东亚流行文化创作者进入西方主流市场的一种新模式:

    “不再是单纯的模仿或迎合,而是带著自身文化背景的独特洞察,去参与甚至引领话语的构建。”

    而在洛杉磯,陈诚的电话铃声终於暂时停歇。

    夜幕降临,洛杉磯华灯初上。

    推特上,#rizz的討论热度依然居高不下,衍生出了无数新梗和用法。

    stagra上,带有rizz標籤的生活分享照片突破了千万张。

    牛津词典编纂委员会的官网访问量激增,关於rizz词条的討论页面下,留言以每分钟数十条的速度增加。

    在纽约时代广场,巨大的纳斯达克屏幕下方,有人用便携投影仪打出了一行字:

    “weletotheageofrizz.”

    (欢迎来到rizz时代。)

    路人纷纷驻足拍照,照片瞬间传遍网络。

    一个词汇,正在以它自己的方式,悄然改变著一些对话的基调,定义著一种正在蔓延的情绪。

    而这一切,始於三天前,一个中国年轻人在电视上,带著些许紧张但更多是真诚的微笑,说出的那句话:

    “所以,我自己造了一个。”
为您推荐